起名是我们在成长过程中必须经历的一件事情,不同的人和不同的文化可能会对名字的意义和选择有不同的看法。
一则跨文化的名字趣闻让人哭笑不得。
据说有一位中国的朋友因为喜欢威尼斯,所以给自己的女儿起名叫Venice。
可是当他的女儿到了美国后,她的名字被读成了“Venus”。
这是因为在美国,大多数人都不知道威尼斯的存在,而“Venus”是天上的外星女神的名字。
同样有趣的是,有些中国人会根据名字的中文发音来拼音化。
例如,名字中含有“洋”字的人可能会选择把它拼成“Yang”,因为在中文中,“洋”和“阳”发音相似。
但在英语中,“Yang”有时会被发成“Yan”或“Young”,这样会造成非常尴尬的情况。
还有一些人借鉴英文名字来造出自己的中文名字。
例如,麦克风可能会被直接翻译为“Mike
Phone”,而这个名字在中文文化中几乎是荒谬的。
同样的,英文中的“Candy”(糖果)在中文文化中代表了一些不良的意味。
起名是一种文化交流的「推荐更多 十二生肖运程内容请关注 :奇运网,wWW.IQiYun.CC〕】体现。
为了顺畅的跨文化交际,我们应该更深入地了解不同文化之间的语言和语境,避免因为名字而引发的尴尬和困扰。